Modern Nyelvoktatás
Alkalmazott nyelvészeti szakfolyóirat, 2004.
szeptember, X. évf. 2-3 szám
KÖNYVSZEMLE
Makara György:
Szimu
avagy: Gyermeki kíváncsisággal
a Világról
Relaxa Kft; Budapest, 2003, 247 p.
Jó pár évvel ezelőtt az amerikai Language egyik könyvismertetése
valahogy így kezdődött: ezt a könyvet csak azért ismertetjük,
nehogy bárkinek is eszébe jusson, hogy a kezébe vegye. Én
viszont azzal kezdem, hogy Makara György Szimu című könyvét
mindenkinek el kell(ene) olvasnia, mindenkinek, aki felnőttként
is gyermeki kíváncsisággal képes szemlélni a Világot, különösen
pedig annak, aki nyelvpedagógusként legnagyobb sikerélménye
pillanataiban is hajlandó azon töprengeni, hogyan lehetne
még jobban, még eredményesebben végeznie munkáját.
Itt most szívesen be is fejezném e „könyvismertetést”, ha
tudnám, hogy buzdításom megfelelő fogadtatásban részesül.
Legszívesebben azonban azért állnék el a folytatástól, mert
az adott terjedelemben lehetetlen akár csak érzékeltetnem
is a szerző lebilincselő stílusát, a hétköznapi megfigyelésektől
filozofikus mélységekig vagy magasságokig ívelő gondolatmenetét.
A fejezetcímek nem sokat árulnak el a lényegről: „Evolúció,
gén, kultúra”; „Élő–élettelen”; „Bio-komputer és izomműködés”;
„Érzékelés és észlelés”; „Az előrelátó biokomputer”; „Figyelem
és váratlanság”; „Cselekvés–kint és bent”; „Érzékelés és képzelet”;
„Veselkedés”; „Emlékezés”; „Memória-konszolidáció, képzelet,
absztrakció, komplex”; „A tudat, a tudattalan”; „Nyelvek világa”.
Mielőtt bárkit is elrémítenének ezek a komoly fejezetcímek,
következzék néhány alcím is a könyvből: „Az égő zsiráf”; „Őrölt,
porított békaszív”; „A búgócsiga lelke és poézise”; „Fújjunk
szappanbuborékot!”; „Nyílt levél – Charles Darwin úrhoz”;
„Kibírod-e a hétfogást?”; „Nézzünk farkasszemet a pislogással!”;
„Mindent a szemnek, semmit a kéznek”; „Statáriális bíráskodás”;
„Négerek az alagútban”; „Merre van a Nyaló kút?” stb.
Az utóbbi címek a fentebbi fejezetcímek alcímei? – Igen!
A fejezetcímek alapján még el lehetett képzelni, miről is
szól a könyv, amely „egyesek szerint filozófia, mások szerint
esszé” (p. 232). Az alcímek is ugyanarról szólnak. A nyelvtanulásról,
a nyelvtanításról.
Mint a búvópatak, Makara György gondolatmenete, fejtegetése
el-eltűnik a nyelvpedagógia területéről, de csak azért, hogy
bővebb sodrással törjön ismét a felszínre.
A nyelvoktatásról lehet jót is és rosszat is mondani. Könnyebb
a helyzet, ha jelzőt is teszünk a „nyelvpedagógia” elé. Ki-ki
a maga ízlése, vonzódása, téveszméje szerint minősítheti a
jelzőkkel ellátott nyelvpedagógiát. Makara György azonban
csak a „hagyományos” jelzőt akarja ismerni.
Ő nem fogalmaz így, de egyértelmű a könyvéből, hogy a nyelvpedagógiának
csak két korszaka van, és minden „hagyományos”, ami Makara
előtti. Erről a pre-Makara korszakról Makarának egyértelmű
a véleménye:
„nyelvpedagógiai gyakorlatunknak elfogadhatatlanul rossz a
hatásfoka és siralmas a végeredménye. Ekkora selejt nem írható
»anyaghiba«, vagyis a nyelvtanuló rovására …” (pp. 233-234).
Konkrétabban is fogalmaz: „A hagyományos nyelvtanítás megszólaltatással
kezdi az idegennyelvtanítást. Azonnal beszélteti azt, aki
nem tud … Szerintem ez hiba. Hiba, mert a tanítási technológiában
minden további lépés ehhez igazodik. Az azonnali beszédteljesítményhez
azonnal »meg kell tanulni«, szándékos ismételgetéssel meg
kell jegyezni és ráadásul azonnal használatba is kell venni
majd minden új szót, és kifejezést, amint találkoztunk vele.
Miért ez a türelmetlenség? Ugyanez a türelmetlenség vesz körül
minden újonnan mutatott nyelvtani szerkezetet is. Ezekből
az elemekből napról napra kitapinthatóan épül a nyelvtudás,
hogy végül összeálljon a sok részletből az egész.
De összeáll-e? És ha összeáll, vajon mi áll össze belőle?
… többnyire egy öszszerakós vagy behelyettesítgetéses mondatszerkesztés,
egy természetellenes beszédmegnyilatkozás lesz az eredmény”
(pp. 234-235).
Makara György a teljesítménymérésért, a nyelvvizsgákért sem
lelkesedik: „Az iskolás beidegzés miatt azt hisszük, hogy
a keletkező pillanatnyi tudást napról napra mérni és minősíteni
kell, holott nem kellene. Az idegen nyelv tudását vizsgáztatva
mérik. Remek üzlet” (p. 231).
Mi hát a teendő?
Muß der Sprachunterricht umkehren? Viëtornak sikerült? Másoknak
sikerült? Talán Makarának sikerülni fog. De hogyan? „… újra
kell gondolnunk …, és meg kell változtatnunk a tanulásról
és a tanításról mélyen belénk rögzült szokásainkat, korábbi
mintákat követő kollektív pedagógiai elképzeléseinket és gyakorlatunkat,
mégpedig teljesen” (p. 229). Ez már aligha kevesebb, mint
amit Viëtor követelt.
Konkrétabban?
„Sikerült alapvető fordulatot elérve száműznöm a szómagolást,
a nyelvtani szabályok tételes tanítását, a monokultúrás mondatstruktúrák
köré rendezett tananyagot, benne a szócserélgetős és behelyettesítgetős
gyakorlatozást … Ennek kiinduló pontja a szövegfelismerés,
a ráismeréses tanulás és beszédértés, háttere pedig a sokat
emlegetett immanens – belső, néma – beszéd testi folyamata.
A nyelvtanuló elképesztően sok, megértett idegen mondattal
találkozik, és már feledné, amikor viszontlátja, és újból
és újból felismeri. E ráismeréses tanulással fokozatosan alakul
ki a hallgatólagos tudás, magától keletkezik a szóismeret,
a beszédmegértés, a nyelvérzék, és a spontán beszédkészség.
Hamarabb, mint bárki gondolná” (p.235).
További részletek is megtudhatók a könyvből. Makara könyve
egyébként nem valamiféle praktikus módszertani fogások gyűjteménye.
Akit az általa és követői által végzett tényleges nyelvpedagógiai
gyakorlat érdekli, más forrásokból ellesheti.
Könnyen felismerhető az az ellenségkép, amelyet Makara György
teremtett magának, amely ellen már jó pár éve csatáit vívja
és – ne kételkedjünk – nyeri. Az igazi ellenségnek azonban
sok arca van, és talán nem is mindegyik ellenség, ha a pre-Makara
kor szülött is.
Ha Makara György jobban szétnéz a túloldalon, sok ismerősre,
barátra is akadhat. Azt azonban mindenképpen el kell fogadnunk,
hogy érdemes mindent újragondolnunk.
Nem könnyen barátkozik meg az ember ezzel a gondolattal, amikor
néhány hónap múlva már át kell húznia az évei számát kifejező
első számjegyet, amikor csaknem ötven éven át igyekezett önmagával
is és másokkal is elhitetni, hogy ért a szakmájához, bár lelke
legmélyén mindig munkálkodott egy adag egészséges kétely.
A Szimu abban segít, hogy valóban újragondolhassunk mindent,
amiről tudjuk, hogy köze van a nyelvpedagógiához, és sok olyasmit
is, amiről nem is gondolnánk, hogy fontos tényezője (lehetne)
szakmánknak. Az újragondolás nem függ a nyelvpedagógus éveinek
a számától csupán egy kis elégedetlenség, egy kis jobbítási
szándék kell hozzá. Teljesen elégettek pedig sohasem leszünk.
Sem a nyelvpedagógiában, sem másféle pedagógiában.
Ja, hogy ki vagy mi is az a Szimu? – Szimulátor. Az emberéhez
hasonlatos anatómiával rendelkező valami? A mienkkel majdnem
azonos anatómiájú és nagyon hasonló genetikájú állatcsecsemő?
És hogy mit szimulál? A válaszokért is érdemes elolvasni a
könyvet.
Budai László
Vissza | Mit
írt róla Popper Péter? | Mit
a Modern Nyelvoktatás szakfolyóirat? | Mit
a "SuliNet" könyvajánlója?
| Mit
a "168 óra"? | Mit
a Színes RTV? | Mit
az "Üzleti hét"
Könyv
megrendelése itt