Rólunk írták
Magyar
Épületgépészet - szaklap - 8/2004. szám. (Épületgépészeti
Kiadó Kft. Budapest)
Nyelvérzék és nyelvtanulási
kudarcok nyomában
Utópia vagy realitás?
Mészáros Ferenc interjúja dr. Makara Györggyel
„A titok annyi, hogy megváltoztattuk a nyelvtanulási szokásokat
– teljesen.” – mondja, mondta személyesen a televízióból a
sokat vetített „Használható
nyelvtudás, ha sürgős, akár 14 nap alatt.” - reklámjában.
Arcát adva felelősséget is vállal a kijelentéséért. De mihez
képest mit változtattak meg, és miért? Miért kell mindent
teljesen megváltoztatni? - és egyáltalán, hogyan jutott erre
a területre az egykori épületgépészmérnök
tanársegéd – kérdezem dr. Makara
György kandidátustól, a „Nyelvtanulás a megértés villámfényében”
módszer megteremtőjétől.
Kezdjük a végén.
Mint a Macskásy-tanszék tanársegédje
tudhatom, hogy tanítani is csupán egyfajta technológia. Ha
pedig egy hőátadási vagy egy tanulási folyamat túl bonyolult
ahhoz, hogy részletekbe menően értsük, és pontosan tervezni
tudjuk, akkor mindkettőhöz legalább egy egyszerűsített modellből
kell kiinduljunk, hogy a gyakorlat
számára megfelelő eredményre juthassunk.
A tapasztalás, emlékezés, tanulás, tudat,
gondolkozás, a nyelv és használatának mibenléte túl kemény
diónak bizonyult a filozófia, a pszichológia, a nyelvészet
és más humán tudományok számára. Magam ehhez egy egyszerűsített
modellt alkottam, melyet egy 248 oldalas könyvben – a Szimu avagy Gyermeki kíváncsisággal a Világról
címben jelentettem meg a múlt évben. Ez adja meg a miért-kérdésre
a válasz egyik felét. A másik felét az elmúlt 17 évben számos
helyen publikáltam. De hogy ne térjek ki a rövid és lényeget
érintő válasz elől, vegyük sorba a dolgot!
Akit ma idegen nyelvre tanítanak, azt az
első naptól kezdve szavakra és mondatalkotásra tanítják.
Hiszen a tanuló állítólag azonnal beszélni akar. Már az első
alkalommal megtanulja, hogyan mutatkozzék be, el tudja sorolni
a számokat, a napok és hónapok neveit, és így tovább. Ez egy
látszatnyelvtudás irányában tett első lépés. Hiszen: „Ne beszéljen
arabusul, aki nem tud!” Rossz oldaláról közelíti meg a nyelvtudást,
aki így közelít hozzá.
Minden nyelvtudás alapja az a belső, néma
beszédfolyamat, amit a tudomány immanens beszédnek nevez.
Ez az, ami mások beszédének megértésében, a néma olvasásban
szerepet kap, és ennek sémái állnak saját beszédprodukciónk
hátterében is.
Ezek
szerint a VillámMódszerrel az idegen nyelvű beszéd megértésére tanítják
meg először a nyelvtanulót. De ehhez a szavakat és a nyelvtant
is ismernie kell a tanulónak.
Fele így van, fele nincs. Valóban
minden nyelvtudás alfája és omegája
a beszéd megértése, de ehhez nem szavakat és még kevésbé nyelvtani
szabályokat kell tudni a nyelvtanulónak. Ezt bizonyítani sem
kell. Elég az anyanyelv elsajátítására utalnunk. Egy 5-6 éves
angol gyerek a mi szemünkben tökéletesen érti, és folyékonyan
beszéli az angolt, és mit sem tud arról, hogy szavakat használna,
még kevésbé azt, hogy a nyelvészek milyen szabályokat találtak
az ő spontán tevékenységének hátterében.
Miért?
Hát nem szavakat és nyelvtani szabályokat alkalmazva beszélünk?
Nem ezeket kell megtanulnunk ahhoz, hogy tudjunk magunk is
idegen nyelven beszélni?
Bizony nem. Kifejezéseket és eljárásokat
alkalmazunk, melyek használatát a beszélő a közösség többi
tagjaitól tanul el. A beszéd megértése abban áll, hogy elképzeljük
mindazt, ami publikussá vált a beszéd-megnyilatkozásban
kiegészítette a beszéd témájára vonatkozó közös kulturális
ismereteinket. Ezt egy sajátos nézőpontból tesszük, a saját
Én-központú koordinátarendszerünkből. Ide transzformáljuk
át azt, amit bárki a magáéból fogalmazott meg. (Egy kis
műszaki szemlélet tehát nem árt a dologhoz!)
Például, ha azt mondja nekem valaki, hogy:
„Gyere ide hozzám!”, az az én mostani
koordinátarendszeremből megfogalmazva úgy szól: „XY azt akarta,
hogy menjek oda hozzá. Legalábbis arra szólított fel, hogy
tegyem azt”. Ugyanez a tartalom bárkinek bárkihez intézett
megfogalmazásában másként hangzik, miközben ugyanazt fejezi
ki.
Mondhatnám úgy is, hogy a beszéd-megnyilatkozásban
van egy tartalom, mely a koordinátarendszerektől független,
- ami invariáns. A róla szóló beszéd-megnyilatkozások a koordinátarendszerek
és a nyelvtan szabályrendszere szerint alakul.
Az én felfogásomban az alkalmazott nyelvészet
olyasmi, mint a matematikában az egyenletek rendezése, egyenletrendszerek
átalakítása. A nyelvtani szabályrendszer teszi lehetővé,
hogy bármely közleményrendszerből – akárcsak egy egyenletrendszerből
– a közlemények bármelyik elemét kifejezhessük, és arról az
elemről – vagy általánosításáról, leszűkítéséről saját megnyilatkozást
intézzünk az általunk kiválasztott megszólítotthoz.
Ez
bizony igencsak nagy szemléleti ugrás a mondatközpontú nyelvészeti
felfogáshoz és a nyelvtan hagyományos elméletéhez képest.
Az algebra azonos átalakításai és a nyelvészet?!
Hogy jönnek ezek egymáshoz? Mutatna rá példát?
Szívesen.
Én voltam az előbbi példában „XY által megszólított és
magához odahívott személy”, ő pedig „az engem magához
hívó”. „Az XY általi magához hívásom oka, célja, helye,
időpontja számunkra ismeretlen”, - de ezek bármelyike
felől tudakolódhatunk, feltételezéssel élhetünk, stb. Kérdezheti
bárki tőlem, hogy „mikor, hol, miért akarta XY, hogy oda menjen
hozzá?” ... stb.
Ezt a nyelvészi megközelítést neveztem el
perspekto-szituatív nyelvészetnek, mert tartalmilag
a szituációhoz szorosan kötődik, és a megszólalók perspektívái
és beszédszándékai teszik ezerarcúvá. A benne alkalmazott
nyelvhasználati eljárásokat - procedúrákat - már a kisgyerek
is viszonylag kevés példából átlátja, érti
és amikor az alkalom úgy hozza, maga is - általánosítva, néha
túláltalánosítva - alkalmazni kezdi. Az anyanyelv elsajátításában
ez a folyamat szemlátomást kitűnően működik. Miért kellene
akkor az idegen nyelv használatának elsajátításában egészen
más módszert – elvont szabályok megmagyarázását és alkalmazását
– választanunk ahelyett, hogy a procedúrákat, azok egymásbaágyazását,
és a transzformációkat tanítanánk - mintaadással, azaz elvek
helyett valós működésében, a gyakorlatban?
Úgy
mondják, hogy a modern, kommunikatív nyelvoktatás sem a szabály
magyarázatokat helyezi már a nyelvtanulás középpontjába, hanem
a nyelvi struktúrákat, a mondatszerkezeteket, és ezeknek változó
tartalommal való megtöltését. Ebben mégsem változtatja meg
teljesen a nyelvtanulási szokásokat.
Ég és Föld a különbség a két eljárás
gyakorlata között. A kommunikatív nyelvtanításban a már ismert
struktúrák közös elemeinek agyon-hangsúlyozása, drillezése
folyik. Mi pedig a különböző struktúrák és jelentéseik közötti
azonosságok és különbségek kontrasztív megvilágításával foglalkozunk.
A VillámMódszer mondatboncolásos,
transzformációs és eljárásközpontú nyelvtanának begyakoroltatása
tehát merőben más. A nyelvhasználat egy-egy szegmensének sulykolása
helyett a teljesség mielőbbi megmutatására törekszünk.
Jó!
Elfogadom, hogy ebben is teljesen megváltoztatták a nyelvtanulási
szokásokat! És mi ennek az eredménye? Eddig is megtanultak
egyesek idegen nyelveket, mások meg nem, és ezután
is így lesz.
Ellent kell mondanom. Sok munkával,
sok kitartással, sok szorgalommal tanultuk eddig az idegen
nyelveket. Nagyon sokan vannak azonban, akik tehetségesek,
szorgalmasak, másban eredményesek, kiválóak, és az életük
talán egyetlen kudarca az idegen nyelv tanulása. A „Nyelvtanulás
a megértés villámfényében” módszert – rövid nevén a VillámMódszert
- ezzel szemben szinte mindenki élvezetesnek találja, és kevés
kivétellel szinte mindenki valamilyen használható nyelvtudás-szintig
eljut vele. Persze, az sem mindegy, hogy mennyi idő- és energia-ráfordítás
kell hozzá. Az A1 minimum- illetve
az A2 küszöbszintig úgy 60-120 óra időráfordítás szükséges
a nyelvtanulók nagyobbik részének.
A B1 alapszint 160-240 óra, a B2 középszint pedig úgy
240-360 óra alatt elérhető.
Persze, az anyanyelvet is eltérő idő alatt
és eltérő szinten sajátítják el az emberek. Hasonlóan van
ez az idegen nyelvekkel is, de mégiscsak: a VillámMódszerrel
fele-harmada idő szükséges az idegen nyelv alapjainak elsajátításához,
mint más módszerekkel. Egyáltalán nem mindegy, hogy mennyi
saját időt és energiát kell ráfordítani egy-egy idegen nyelv
elsajátítására, sem az, hogy mibe kerül a tananyag, és hogy
valójában hány nyelvóráért kell a végéig fizetni. Talán a
leglényegesebb azonban az, hogy egy gyorsan elillanó vizsganyelvtudás-e
az eredmény, vagy a cselekvésünket át-meg átjáró, mélyen belénk
gyökeredzett, használható és maradandó nyelvtudás.
Használaton kívül a VillámMódszerrel
szerzett nyelvtudás is fogyatkozik, csak lassabban, mint a
másik.
Ha
a VillámMódszer ennyivel jobb hatásfokú, és ennyivel jobb minőségű
nyelvtudásra vezet, mi magyarázza, hogy nem terjedt el ország-világszerte
futótűzként? Miért nem ezzel a módszerrel tanítanak már mindenütt,
az általános iskoláktól az egyetemekig?
Magam is kérdezhetném, de nem
teszem. A hagyományok megváltoztatása nagyon lassú folyamat.
Az internet sem máról holnapra foglalta el helyét az életünkben.
Egyébként azért töredezőben van a jég. Pécsett például az
egyik egyházi iskolában idén februártól már a digitális villámtananyagunkkal
folyik a diákok angol, francia és német oktatása. Igaz, fel
kellett rá készíteni a nyelvtanári kart, de a diákokat és
a szülőket is a változásra, és fél év tapasztalatával elmondható,
hogy ez remekül sikerült. A váltás meghozta szinte mindenki
számára a bizakodást, a jó hangulatot, az örömteli tanulást.
Egy-másfél év múlva látszik majd meg és mérhető is lesz az
eredmény.
És mi a helyzet az egyetemeken?
A digitális tananyagunkkal, projektoros
kivetítéssel és kórustechnikájú kimondatással nem csak 8-12
fős kiscsoportban, hanem 42 fős nagyobb csoportokban is remekül
lehet idegen nyelvet a VillámMódszerrel
tanítani. Sőt, akár 142 fővel, vagy még nagyobb létszámmal
is hatékonyan dolgozhatunk. Talán lesznek, akik ennek gazdaságossági
hatásaira is felfigyelnek. Másrészt eltérő nyelvi előképzettségű,
nagylétszámú csoportokat is együtt
lehet tanítani ezzel a módszerrel. A nyelvtanítás és tanulás
alapozó és korrekciós tevékenységeinek mintegy 85-95 %-a így is eredményesen folytatható. Ettől ideális tehát
a módszer az egyetemek több ezer főt kitevő nyelvtanulói számára.
A nyelvoktató közösség munkája a nagycsoportos foglalkozásokon
és a személyes vagy minicsoportos foglalkozások között sokkal
jobb hatásfokkal érvényesülhet. Hiszen amihez a nyelvet tudóval
való személyes kapcsolat, interaktivitás kell, azt négy- vagy
hatszemközti, - esetleg kiscsoportos - foglalkozásokon egyénre
szabottan tisztázhatják és gyakorolhatják.
A gazdaságossági és a minőségi érdekek is
a VillámMódszer irányában vannak. Persze, egy váltás nem könnyű.
Valós akadályai vannak, melyek egy része szociálpszichológiai
és emberi természetű.
Akinek
ma kell a diplomájához a nyelvvizsga, és csak kínlódik a nyelvtanulással,
kevésbé megértően és kevésbé türelmesen tekint a jövőbe. Mit
tehet, ha a számára könnyebb, létező módszert akarja választani?
Személyre szabottan könnyebben
tudnék tanácsot adni. Diagnózis után lehet terápiás javaslatot
tenni. Legtöbb esetre azonban van hatékony terápiánk. Szinte
mindenki sokszoros újrakezdőként nekivágott már a nyelvtanulásnak.
Ezért legfontosabb, hogy ezeket a régi tanulási emlékeket
felszínre hozzuk, korrigáljuk és használhatóvá tegyük. Erre szolgálnak a VillámExpressz tréningek, ahol 16-20 óra alatt mintegy 12-15
ezer mondatot kimondatunk a résztvevőkkel anyanyelvi minta
után úgy, hogy mindenki minden mondatot garantáltan ért is.
Ezt jövetően megfelelő
szinten bekapcsolódhat akár a nyelvtanfolyami képzéseinkbe,
akár az egyéni VillámMódszeres nyelvtanulásba. Szuperintenzív,
heti 6 napos, napi 8 órás nyelvtanfolyamainktól a heti néhány
alkalomig a legkülönbözőbb időbeosztású tréningeket kínáljuk.
Ahhoz
hogy valaki rászánja magát, nem lehet zsákbamacskát meghirdetni.
Miként próbálhatja ki, aki a részvétel gondolatával kacérkodik?
Tartunk ingyenes bemutató órákat,
és küldünk az egyéni tanulásra való VillámTananyagokból próbakazettákat. Érdemes az interneten
tájékozódni (www.relaxa.hu), telefonon,
vagy személyesen egyeztetni velünk.
Az
egykori épületgépész majdnem 2 évtizede már, hogy búcsút mondott
a szakmának. Vajon a nyelvtanulás problémaköre meddig tartja
még bűvkörében?
Azt hiszem, hogy a nyelvtanulás-nyelvtanítás
alapvető problémáinak nagyobbik felére, talán úgy 60-70%-ra
találtunk már megoldást. A jó beszédértésen túl a helyes szövegalkotásra
való tanítás, és a rutinos, spontán diskurzus képességének
kifejlesztésében azonban maradtak még megoldani való feladatok.
A diszlexiások nyelvre tanításában jó eredményeket értünk
el, és nagy öröm volt, hogy azok, akik magyarul beszédritmus
zavarral küzdenek, dadognak, hadarnak, a módszerünkkel hozzájutnak
használható idegennyelv-tudáshoz. Van és lenne azonban izgalmas, megoldanivaló probléma még több évtizedre
való. De engem személyesen már sokkal kevésbé izgatnak ezek
a gyakorlati problémák csak úgy, mint a nyelvfilozófiai vagy
más tudományos problémák. Talán még egy harmadik problémakörbe
való elmélyülésre marad érdeklődésem. Ma már az állatok egymás
közötti és más állatokkal való kommunikációja foglalkoztat
úgy istenigazán.