Kósáné dr. Oláh
Julianna
Vesszôparipáról – lóra
–
„Miért van mindenkinek szabályos édesanyja, csak nekünk nincs?” – tette fel kisebbik
fiam a kérdést, s benne bujkált a vád, hogy tôlük lopom el az idôt.
– „Nem
volt neked elég a kandidatúra gyötrelme?” – folytatta a nagyobbik.
– „Te hiszel
benne?” – húzta el megvetôen a száját az egyik kollégám, majd kisvártatva azért
így folytatta: „Ha neked beválik, én is kipróbálom.”
– „Tanár nélkül? Úgysem
megy.” – „Mondd, tényleg lehet tanulni tanár nélkül?” – „Minek és mihez kell ez
neked?” – Majd: „Egyébként igazad van. Én is mindig szerettem volna megtanulni
még egy nyelvet.” – „Irigyellek és sajnállak.” – „Úgyis belebuksz. De azért fel
ne add!”
A kihívás élménye és aggályaim vitája dúlt bennem.
Hogyan tudok
megszabadulni a tradicionális nyelvoktatás ezernyi kötelékétôl? Akarom-e, tudom-e
revideálni a saját módszertani kísérleteim által szerzett meggyôzôdéseimet? Tudom,
hogy kétfelé szakadt „Relaxa-ügyben” a nyelvtanárok tábora: az egyik megtapsol,
a másik megkövez…
A sodrásnak és a sodródásnak ez az érzése még napokig
folytatódott. Pedig a dolog igencsak szokványosnak indult. Szűkebb hazámnak, Szabolcs-Szatmár-Bereg
megyének van egy alapítványa, a Stúdium Nyelvoktatási Alapítvány. Mivel a tanárképzô
fôiskolán nyelvoktatás-módszertant és német irodalmat tanítok, felkértek, hogy
szakértôjükként vegyek részt egy megbeszélésükön, melyen a „Nyelvtanulás a megértés
villámfényében”-módszerrôl, és a VillámAngol és VillámNémet tananyagokról lesz
szó. Kíváncsian és elôítélettôl mentesen érkeztem.
Az elsô meglepetés:
hogy alfaállapotról, relaxációs nyelvtanulásról szó sem esik(!) a Relaxa Kft.-nél.
Az volt ugyan a 8-9 évvel ezelôtti bölcsô, de a „villám-módszer” teljesen „normális”
tanulás, csak egy „kicsit rendhagyó”.
És máris beletekintek a könyvekbe,
belehallgatok a kazettákba, zúdul is rám egy teljesen újszerű tanulás-lélektani
koncepció, melyre – felelôsen – azonnal rábólintani sem, de melyet felcsóválva
elutasítani sem lehet.
„Kipróbálná?
Mit szólna az angolhoz? Lenne hat
hete és napi négy szabaddá tett órája egy izgalmas kísérletre?” – kérdezik tôlem
… és felocsúdva azon kapom magam, hogy igent mondtam. A kihívás és a kaland elôl
nem lehetett kitérni.
A tét: egy új nyelvbe önállóan behatolni s vele a
saját magam nyelvtanítási pilléreit – melyeket megingathatatlannak tartottam,
melyekre eddig esküdtem – próbának kitenni.
Hogy melyek a legféltettebb
pilléreim?
nos: 1. az egynyelvűség, 2. a szorgalmat igénylô és 3. tudatos,
4. a tanuló beszéltetésén alapuló nyelvtanítás. Ezek a modern nyelvtanítás manapság
legelfogadottabb vesszôparipái. És a „villám-módszer” ennek mind a négy elemét
egyszerre kontrázza.
Másnak bizonyára nincs oka ennyit spekulálni, de nekem
… Kollégáim, környezetem és a magam kétségei, elôítéletei miatt hamarosan egy
buta, különös érzés fogott el. Mintha elárulnám az elveimet egy újdonság – talán
csak „szemfényvesztô” – csábítása miatt. De – nyugtatgattam magam – ugyan mit
érnek az olyan pillérek, amelyeket a terhelés próbáitól félteni kell. Hátha nem
is esik bajuk, s új fényt, új megvilágítást is kaphatnak …
Itt van pl. az
egynyelvűség …
Minden kezdô nyelvtanár tudja, hogy ma már a grammatizáló-fordító
módszert a nyelvtanítás csôdjének illik tartani: „Szegény diák agya! Ide-oda ugrabugrál
a két nyelv között, és így képtelen megtanulni idegen nyelven gondolkodni.” És
most itt jön egy magát forradalmian modernnek tartó módszer, és – igaz, nem grammatizál,
de – van mersze a fordítást is alkalmazni … És milyen trükkös, nagyon is hihetô
magyarázatot találtak hozzá! Szerintük a „szótárazó szótanulástól” válik a nyelvhasználat
fordítgatóvá, nem attól, ha „a szöveg értelmét mondatról- mondatra a kazettán
elôre, magyarul egyszer megmondják. A rákövetkezô idegen mondatot – éppen ettôl
– az agy már az elsô hallásra is magán az idegen nyelven érti … Nem is beszélve
a késôbbi találkozásokról.”
Zavarbaejtô okfejtés, és annyira logikus. A spekulálgatás
helyett muszáj kipróbálni!
Hasonlóan izgató kérdés a nyelvtan helye és szerepe.
Volt már a központban, volt a periférián. Én eddig amellett voksoltam, hogy
fontos az idegen nyelv nyelvtanának azonnali, tudatos elsajátíttatása, a szabályok
tudatos átültetése a kreatív nyelvhasználatba.
„Ez így helyes, így igaz
… a beszéltetô nyelvoktatásra!” – szűkítik nézetem érvényességi körét. „Mert akinek
nincs hozzá bôséges nyelvi tapasztalata, az szabály- és szóismeret nélkül valóban
képtelen helyes mondatokat fabrikálni. Csakhogy az elôzetes nyelvi tapasztalatok
megszerzéséig a „hallgattató” nyelvtanulás is, mint lehetôség, él! Ne fogalmazzon
saját szöveget, aki még nem tud! Kezdetben sem kell némának maradnia: mondja,
mint a színész, mások jó szövegét. Ott van hozzá a kazettán és a könyvben is a
helyes minta. Utánozza, mondja, olvassa! S ezt a hangos megszólalást se siettesse!
Kivárhatja, amig beérik!”
Húha! Mibe keveredtem?!
Maradjunk csak
a tennivalóknál!
Kaptam nyolc kötetben 8 nyelvkönyvet, 48 db egyórás vagy
hosszabb hangkazettát és hat hetet a végighallgatására. „Az életben sem ismétlik
meg a maga kedvéért az elôzô napi beszélgetéseket! Az elsô fordulóban most itt
is csak egyszer, egyetlenegyszer hallgathatja meg a kazettát, mintha csak egy
hangjáték lenne! Aztán a könyvbôl annyiszor olvassa fel, amíg gördülékenyen nem
megy …, és máris vegye a következô kazettát!” – szólt a világos, szigorú útmutatás…
Számítgatom az idô és a tananyag egyenlegét. Így a hagyományos értelemben
vett nyelvtanra nem is juthat az idôbôl!
Kétnyelvűen, fordítással(!) és minimális
nyelvtani háttérrel(!), beszéltetés helyett hallgattatással(!), tanár nélküli,
önálló(!) és „non-stop tanulással”(!) – hát meg kell tapasztalnom, hogy működik-e
ez a nyelvtanulás, a szakmai üdvösségem árán is! Pedig ennyi „másság” – egyszerűen
sokkoló hatással volt rám … De „csakazértis” – nekivágtam.
Az elsô hét a
Relaxa-könyvvel a kezemben, a Relaxa-kazettával összekapcsolva a rácsodálkozás
hete volt. Hallgattam az anyagot, örültem, hogy ráismertem az angol szavak nagy
részére, kellemes volt a némettel való összevetés. Hallgattam a szöveget … a kazettán
található, sok-sok, ördöngösen kitalált ismétléssel, amit valóban, ahogy szólt,
értettem. És állandóan kíváncsian kapta fel bennem a fejét a nyelvtanuló-nyelvtanár.
Mindig is izgatott a kérdés, mennyi ismétlés kell a bevéséshez, és nem
unalmas-e az ismétlés, és ha nem, akkor miként nem unalmas. Felsejlett a válasz.
A
természetes rögzüléshez éppen erre, az újra- meg újratalálkozás és ráismerés
forgatagára, biztonságot adó örömére van szükség.
Kell az a fajta „trükk”,
melyet a Relaxa kitalált.
Kell az ismétlôdés változatossága!
Vártam,
hogy ki szólal meg, hogy változik-e a beszélô személye, s vele változik-e a mondat
hangstruktúrája? Miközben magam is elismételtem – a kazettával együtt mondva –
a mondatokat, figyeltem, el ne rontsam … Változik-e a tempó? Tudom-e még követni?
Amikor réges-régen elfeledtem már a magyar fordítást, értem-e csak az angolból
– az egész leckét?
Aztán: a hagyományos nyelvórán a tanár szól – „My name
is …” – és azonnal kérdez is: „What is your name?” És mi van akkor, ha én nem
akarom még angolul elárulni a nevemet, amikor még nem tudok megszólalni?!? Ezt
ismerjük! A tanár bizony tovább mosolyog, és addig kérdez, míg ki nem préselem
magamból a választ …
Módszertani babona lenne, amiért mi, tanárok azonnal
kommunikációra kényszerítjük a tanítványainkat? Ráéreztem: milyen jó, hogy engem
senki sem kényszerít megszólalásra!
Jogom van eldönteni, hogy mikor
szólalok meg.
Én pedig csak azt éreztem, hogy bizony: nem érkezett még
el az ideje.
Az elsô hét „rácsodálkozásait” követte az elsô megtorpanás.
„Nincs idôm rá” – hasított bele a tudatomba! „A családom, a munkahelyem, a kutatómunkám
… Összeesküdött ellenem az egész világ! Feladom! Nem is lett volna szabad elkezdenem!”
Rossz
lelkiismerettel vergôdöm a félig kitakarított lakásban, a kijavítatlan zárthelyik
között. Ez az az állapot, melyet a felnôtt nyelvtanulók ezerszer átélnek, s ilyen
lehet az a pillanat, amikor valóban feladják, – feladjuk. Engem egy telefonhívás
ment meg.
A vonal túlsó végén „felbujtóm” a Relaxa Kft.-tôl. Én egy „mielôbb
essünk túl rajta”-stílusban eldarálom a kifogásaimat, de a válasz lágy részre
tapint: „Az Isten szerelmére, az ötvenévesek nevében kérem, abba ne hagyja! Azt
már bizonyítottuk, hogy a tinédzserek lazán elfogyasztják néhány hét alatt ezt
a Relaxa-anyagot, most azt is be kellene bizonyítani, hogy az ötvenévesek, a maguk
százezer gondja mellett szintén képesek rá!”
Veszedelmes húr szól, amire a
becsvágy rezonál. De az eredeti vállalásomat, a napi négyórás tanulást a felére
zsugoríthatom.
Ahogy az idô múlik, egyre világosabbá válik: a „villám-módszer”
titkai közül
a szókincstanítás fortélya
az egyik legfontosabb.
Az, amiként a szókincs a kialakuló beszédkészség alapvetô, szerves részévé válik
– sajátmagától.
Az volt az érzésem, hogy eláraszt a szavak mennyisége,
de nem tiltakoztam ellene. A második hónapban 3000 fölé nôtt a szavak, a kifejezések
száma, s én? Tudtam, hogy ez születô angoltudásom bázisa. Egyfajta mohósággal
vártam a „még többet”.
Miközben ismerkedtem az újabb és újabb leckékkel, vissza-visszahallgattam
a régieket. Elôször örültem a ráismerésnek, és az aktív szóismeret egyre
nôtt és nôtt: 30%-ról 50-re, majd 70-re!
E szavakkal soha nem elszigetelten
találkoztam, hanem mondategységekben. a bevésôdés is mondategységekben történt.
Elemi mondatparányok, párbeszédfoszlányok kavarogtak a fejemben … Megelégedéssel
tapasztaltam, hogy intuitíven érezni kezdtem a nyelvtani hátteret, és …
Megpróbáltam
megszólalni!
Titokban, magamban! Egyszerre voltam diák és tanár – a
tankönyv és a kazetta hátterével. Örültem. Működött a rendszer! Belsô nyelvi biztonságom
növekedése most már megérlelte bennem az igényt, hogy legyen igazi kommunikációs
partnerem.
Elsôként – ki más? – a gyerekeim léphettek be a zárt kis nyelvi
birodalmamba, majd néhány angolszakos tanítványom. Tanulóként-tanárként tudatosult
bennem, hogy az autodidakta nyelvtanulás jó kezdet. Eljön az a pillanat – kinél
elôbb, kinél késôbb – amikor szüksége van a tanulónak beszédpartnerre, „tanárpartnerre”
is.
Közeledett a kísérlet hat, ill. nyolc hetének a vége. Világossá vált,
hogy ez a két hónap volt a kezdet. Persze kész, tökéletes nyelvtudást senki nem
ígért – ne is várjon senki! –, de ennyi „villámozás” már használható „nyelvbiztonságot”
ad. Életképes, ám törékeny nyelvi palánta! Fölnevelem!
Végezetül kikerültem
két hétre Londonba.
Most aztán kiderül, mire megyek ez után az „idegen nyelvi
ismeret-zuhatag” után az „élet sűrűjében”?! Ôszintén bevallva, a tűzkeresztség,
az elsô megszólalások élménye kôkemény és görcsös volt. Délelôttönként még a Stanto
School diákjaként, egy direkt nyelvi módszer aktív játékosaként keltettem életre
könyv- és kazetta-ismereteimet, a nap többi részében – elvegyülve London forgatagában
– hol „túlélési stratégia” volt a nyelv (közlekedésben, vásárlásban), hol kulcs
az angol kultúra elémtáruló csodáinak a megfejtéséhez.
Egyre oldottabbá vált
minden.
A tizedik napon másfél órás beszélgetést folytattam házigazdámmal …
a munkanélküliségtôl a napi hírekig. (Ki törôdik ilyenkor a nyelvtani vétségekkel?!)
Nem
is tudom, mit élveztem jobban, a kommunikációs gátlásaim megszűnésének varázsát
vagy az országismeretet ilyen „testközelben”.
Hazatérésem óta sokan kérdezgetnek:
mennyire hasznos a célnyelvi országokban való tartózkodás?
Aki érzi-érti
már valamelyest a nyelvet, annak nagy ajándék. Igazi kezdôknek – luxus. De a további
tanulásra fantasztikus motiváló élmény egy ilyen utazás. Kinô belôle a nyelv mélyebb
elsajátításának vágya.
Három hónap telt el azóta, hogy elkezdôdött számomra
a VillámAngol nyelvtanulás kalandja. Az összegzése egy szó: megérte!
Nyelvileg
is, tanárként is, emberként is.
‘96. szeptember
Tovább
a következő cikkhez |Vissza a
tartalomjegyzékhez